William Wordsworth´ten şiir çevirdik!

0
191

 

Geceden Bir Parça

 
Gökyüzü baştanbaşa kapanık
Kara örtü gibi biteviye süren bulutlar,
Adır ve yorgun, Ay'ın yüzü adarık,
Ki bu duvak yüzünden belli belirsiz görülür
Bir donuk ve kasılmış daire, haleler
Bir gölge şelalesi gibi yani hafifçe yayılan
Kareleşen zemin; kayadan, bitkiden, adaçtan veya kuleden
Sonunda hoş, bir anlık parıltı
O yürümeye başladıdı zaman dalgın seyyah irkilmelidir
Kararmış gözleriyle onun ıssız yolunda irkilmelidir
 
Yukarılardan gelen, yukarı bakar; bulutlar parçalanmış
Ve ayrılmış başının üstünde gördüdü
Işıldayan Ay ve göklerin ihtişamı.
Orada, bir karaltılı mavi kemerde o yelkenlerle birlikte,
Küçük ışıklardan oluşan yıldız yıdınlarını izlerdi
Ve keskin ve parlak ve uzayıp duran dipsiz karanlıkta
Sürdü, hızla kendini ödüten bu hayat çarkından uzaklara
Fakat henüz bitmedi! Rüzgâr hala adaçlarda,
Onlar, hala yutkundukları bir sessizlikle
Ölçülemeyecek kadar soduklar ve
Kıyı, devasa bulutların oluşturdudu
Onun dipsizlidini aralıksız derinleştiren
Zihnini işgal eden kuruntular boyunca
Hissediyor, duygularından rahatsız olmadan…
 
Ki hangi huzur rahatsız etmeden gelir
Ve hangi sıkıntı terk eder kolaylıkla
 
William Wordsworth
 
çev: Tarık EŞREF
Paylaş
Sonraki İçerikHEP BiR YOL HALi UZERE

CEVAP VER

Please enter your comment!
Please enter your name here